Unos
comentarios sobre la lengua triqui de Copala
Diversos lingüistas y
estudiantes de lingüística han publicado mucha
información acerca de la lengua triqui. Pero aquí
quiero usar un lenguaje más sencillo, ya que mucho de lo
que ellos han escrito utiliza un lenguaje que sólo otros
lingüistas pueden entender.
Hay tres idiomas triquis
Primero, es importante
entender que hay tres idiomas triquis: el triqui de Copala,
el triqui de Chicahuaxtla y el triqui de Itunyoso. Hay
algo de comprensión mutua, pero estos son lenguas
distintas. Algunos triquis son bilingües o
trilingües en las diferentes lenguas triquis.
El triqui no es un
"dialecto"
Muchas personas en México
se acostumbran a referirse a las lenguas indígenas como
"dialectos". Al utilizar esta palabra a
veces se imaginan que las lenguas indígenas como el triqui
son algo menos desarrollado que un verdadero idioma.
¡Están muy equivocadas! El triqui y otras lenguas
indígenas son idiomas con todo derecho. El triqui
tiene una gramática muy compleja, la cual incluye un
sistema tonal asombroso. Sugiero que vayamos dejando
el término "dialecto" y mejor utilizemos
"lengua indígena" o "idioma indígena".
El triqui de Copala no
es una lengua uniforme
A pesar de que hay sólo
unos 30,000 a 40,000 hablantes de la lengua triqui de
Copala, existe mucha variación entre ellos en la forma que
hablan la lengua. Por ejemplo, hay múltiples cientas
de palabras que tienen dos o más formas variantes.
Una parte de esta variación se debe a la comunidad de origen de la
persona, ya que son más de 30 "barrios" triquis y
hay algunas diferencias en la manera que hablan.
Pero también hay
variación generacional. Por ejemplo, para muchas
palabras que originalmente eran de dos sílabas, ahora
existe una forma más nueva de una sola sílaba,
también. Se perdió la vocal de la primera sílaba,
dejando un conjunto de consonantes al principio de la
palabra. En el caso de algunas palabras la forma más
larga está casi olvidada, mientras en muchísimos casos
algunas personas utilizan la forma larga mientras otras
prefieren la forma
corta.
El triqui de Copala es
principalmente una lengua oral
Los triquis de Copala usan
su lengua casi exclusivamente en forma oral. Es decir,
no existe una amplia tradición de escribirla. Sí hay
manera de escribirla, pero son pocas personas que la
manejan. La persona que más ha laborado en cuanto a
una forma escrita del triqui es la Dra. Elena Erickson de
Hollenbach, lingüista que estudia el triqui desde la
década de los años 60. Otras personas han inventado
su propia manera de escribir la lengua triqui,
también. Hasta la fecha no ha habido una fuerte
interés en promover la lectura en triqui a grande escala,
aunque poco a poco más individuos están aprendiendo.
Una de las barreras hacia
el uso del triqui en forma escrita es la gran diversidad
interna del idioma que mencioné más arriba. Pero
también lo que representa una barrera formidable es la
existencia de sonidos del triqui que no existen en el
español. Los triquis bilingües y ya alfabetizados en
el español que intentan leer en triqui no batallan tanto
con los sonidos que comparten con el español, pero sí
batallan con esos otros sonidos porque no saben cómo
representarlos en forma escrita. Y de hecho, aunque
los hablan perfectamente, a veces ni están concientes de
esas ligeras pero significantes distinciones.
Es preocupante la
pérdida de la lengua triqui en las nuevas generaciones
creciendo fuera de la región nativa
En la actualidad más o
menos la mitad de los triquis de Copala viven fuera de la
región de Copala, por buscar mejores oportunidades de
empleo y debido al conflicto armado que ya lleva
décadas. Se ha observado que muchos de los que se
están creciendo fuera de Copala no están aprendiendo bien
el triqui. Algunos de plano no lo hablan, o por
vergüenza dicen que no lo entienden. Otros lo
entienden pero no dominan hablarlo. Otros lo hablan
parcialmente, con un vocabulario reducido, o revolviendo
muchas palabras del español. Esto en parte es
producto de que, fuera del hogar, y el negocio familiar en
su caso, su entorno es de habla hispana. Pero también
ha afectado que los triquis han sufrido muchos desprecios y
discriminación, hasta el punto de que algunos de ellos
mismos desvalorizan su propio idioma. Afortunadamente
algunas familias están logrando que, pese a esos
obstáculos, sus hijos lleguen a dominar la lengua de sus
ancestros.
Algunas riquezas de la
lengua triqui de Copala
La lengua triqui de Copala
está muy rica en sus cualidades lingüísticas. Por
ejemplo, hay por lo menos cinco sonidos que pueden
diferenciar palabras muy parecidas.
- La
tonalidad: Se han identificado cinco niveles de tono y
ocho o nueve diferentes patrones tonales que se puede
aplicar a una vocal, ya que a veces hay deslices de un nivel
a otro. Se puede entender estos tonos más o menos
como notas musicales. Simplemente al variar el tono
con que se pronuncia una palabra su significado puede ser
completamente diferente, y en el caso de los verbos sólo se
distingue el futuro y el pasado por una ligera diferencia
tonal.
- Vocales
cortas y largas: En algunas aplicaciones las
vocales son pronunciadas en forma rápida y en otras se
sostiene por más tiempo la vocal. Por ejemplo, "to"
quiere decir "metate", mientras "too"
quiere decir "leche".
- Nasalización
de vocales: En algunas instancias hay sonidos que
se pronuncia más por la nariz que por la boca.
- Cierre de
la garganta: En la lengua triqui hay palabras que
requieren que se cierra la garganta rápidamente. Esto
puede ser al principio de una palabra, entre sílabas o al
último. A veces ocurre dos veces en una
palabra. Sin aplicar este sonido puede cambiar
completamente el significado.
- Aspiración
terminal: En algunas palabras es necesaria aplicar
un ligero soplo al final de una palabra. Es parecido a
la "j" final en el español, pero mucho menos
fuerte.
Combinando estos factores
se puede encontrar muchas palabras muy parecidas pero con
significados muy distintos. Vamos a ver algunas
palabras que más o menos tienen el sonido "ne":
- ne (vocal corta y un tono de nivel 3) - vivir,
estar sentado
- ne
(vocal corta y un tono de nivel 2) - y
- nee (vocal larga con tono de nivel 3) - arado
- nee (vocal
larga con desliz de nivel 3 a 2) - cuchillo
- nee (vocal larga con desliz de nivel 3 a 1)
- carne
- nej (tono
3 con soplo al final) - punta de espiga
- nej (desliz de tono 3 a 2 con soplo al final) - sueño,
siesta
- nej
(tono 2 con soplo al final) - en ayunas
- ne' (vocal
corta y terminando con la garganta cerrada) - mecate
- ne'ee
- inclinado
- ne'ej
- nene, criatura, niño pequeño
- ne'en
- saber
- 'ne'
- salado
Y aún hay más...
Otro aspecto rico de la lengua
triqui es lo que los lingüistas llaman
"partículas". Son palabras o conjuntos de
palabras que se usan al final de los enunciados. La
palabra "a" te dice que es una simple
declaración; "adonj" es una afirmación
más fuerte; "á" demuestra un intento de
convencer; "ma'
" denota una negación; "mei" es una
negación mas fuerte; "na' " indica una pregunta
que se contesta sí o no; "ga" se usa para
cualquier otra pregunta; "ra' " da a
entender que se está citando a otra persona... La
lingüista Dra. Elena Erickson de Hollenbach ha documentado
más de 60 partículas, cada una con su propia matiz de
significado, pero a la vez reconoce que hay más por
documentar en cuanto a este aspecto de la lengua.
Vínculos para
profundizarse más en el estudio de la lengua triqui:
+ Triqui
de San Juan Copala
+ Gramática
popular del triqui de Copala
+ Vocabulario
breve del triqui de Copala
+ Pequeño
diccionario ilustrado en el triqui de Copala
+ Topónimos
triques: huellas de la prehistoria
+ Los
nombres personales entre los triques de Copala
+ Wikipedia
|